আমাদের অনেকেরই কু’রআন এবং কু’রআনের তাফসীর পড়ার সময় মনে প্রশ্ন আসে, “এই আয়াতে আমার শেখার কী আছে?”, “এর সাথে আজকের যুগের সম্পর্ক কী?”, “কু’রআনে আধুনিক মানুষের জীবনের সমস্যাগুলোর কোনো উত্তর আছে কি?” ইত্যাদি। অনেকেই কু’রআন পড়ে বুঝতে পারেন না: কু’রআনের আয়াতগুলোগুলো কীভাবে তার জীবনে কাজে লাগবে?
আধুনিক মানুষ ইসলামকে নিয়ে যে সব দ্বিধা-দ্বন্দ্বে ভোগেন এবং অমুসলিম মিডিয়ার ব্যাপক অপপ্রভাবের কারণে ইসলামকে মনে প্রাণে মেনে নিতে পারেন না, তাদের কাছে ইসলামের সঠিক ভাবমূর্তি এবং কু’রআনের অসাধারণ বাণী পৌঁছে দেওয়াটাই ‘কু’রআনের কথা’র উদ্দেশ্য।
কু’রআনের আয়াতগুলোর সরাসরি বাংলা অনুবাদ পড়ে আয়াতের বাণীর খুব কমই বোঝা যায়, কারণ আরবি থেকে বাংলা অনুবাদ করার সময় অনেক আরবি শব্দের প্রকৃত অর্থ, অর্থের ব্যাপকতা এবং প্রেক্ষাপট হারিয়ে যায়। অন্যদিকে তাফসীরগুলো হচ্ছে চরম পর্যায়ের ভাব সম্প্রসারণ, যা পড়ার ধৈর্য অনেকেরই হয় না।
একারণে আমাদের দরকার মাঝামাঝি এমন একটা কিছু, যেটা কু’রআনের সরাসরি অনুবাদের মতো সংক্ষিপ্ত, অপর্যাপ্ত নয় এবং একই সাথে তাফসীরের মতো এত দীর্ঘ এবং খুঁটিনাটিতে ভরা নয়। এমন কিছু, যা কু’রআনের প্রতিটি আয়াতের বাণীকে অল্প কথায়, যুগোপযোগী উদাহরণ দিয়ে, বৈজ্ঞানিক যুক্তি এবং প্রমাণ দিয়ে, বিজাতীয় শব্দ ব্যবহার না করে যথাসম্ভব আধুনিক বাংলায় তুলে ধরে, যা পড়ে আধুনিক যুগের মানুষ তাদের জীবনের ঘটনার সাথে মিলাতে পারবেন। ‘কু’রআনের কথা’ কোনো তাফসীর নয়, বরং প্রসিদ্ধ তাফসীরগুলো থেকে উল্লেখযোগ্য এবং আজকের যুগের জন্য প্রাসঙ্গিক আলোচনার সংকলন।
हम में से कई समय कमेंट्री kuraana और kuraanera सवाल पढ़ने के लिए याद है, "क्या यह कविता है, मैं सीखने के लिए है?", "क्या आज दुनिया के साथ संबंध है?", "वहाँ एक जवाब kuraane आधुनिक मानव जीवन की समस्याओं है?" आदि बहुत से लोग kuraana समझ में नहीं आता: kuraanera ayatagulogulo कैसे अपने जीवन होगा?
इस्लाम और गैर-मुस्लिम मीडिया के आधुनिक मनुष्य किसी हिचकिचाहट के किनारे से इस्लाम के apaprabhabera दिल की वजह से पीड़ित को स्वीकार नहीं कर सकते, वे इस्लाम की छवि को सुधारने के लिए और दिए गए असाधारण 'kuraanera Kathara उद्देश्य के तहत kuraanera का संदेश देना।
छंद का बंगाली अनुवाद सीधे शायद ही कभी कविता के शब्दों में समझा kuraanera क्योंकि समय की एक बहुत अरबी बंगाली वास्तविक अर्थ, अर्थ और संदर्भ की गुंजाइश खो दिया है अरबी अनुवाद करने के लिए। दूसरी ओर विस्तार है, जो कई पढ़ने के लिए धैर्य की जरूरत नहीं है की परम अभिव्यक्ति taphasiragulo।
इस कारण से, हम कुछ बीच में, सीधे kuraanera कम, अपर्याप्त में की जरूरत है, और टीका इतने लंबे और विवरण से भरा नहीं है। कुछ हर कविता शब्द के कुछ शब्द kuraanera, विदेशी शब्दों के इस्तेमाल के बिना उदाहरण के लिए करारा, वैज्ञानिक तर्क और सबूतों के साथ, जहाँ तक संभव के रूप में आधुनिक बंगाल आधुनिक युग में जो लोग इस घटना में उनके जीवन पर प्रकाश डाला गया गले लगा सकते हैं। "Kuraanera 'कोई टिप्पणी नहीं है, बल्कि शानदार taphasiragulo महत्वपूर्ण और प्रासंगिक उम्र के लिए आज की चर्चा समूह के लिए कहा।